Tuesday, December 27, 2016

Lirik lagu Hatsune Miku - ODDS&ENDS + INDONESIA

Hasil gambar untuk odds&ends
Odds & Ends
=== Barang bekas ===
いつだって君は嗤われ者だ
やることなすことツイてなくて
挙句に雨に降られ
お気にの傘は風で飛んでって
そこのノラはご苦労様と
足を踏んづけてった
Itsudatte kimi wa waraware-mono da
Yaru koto nasu koto tsuitenakute
Ageku ni ame ni furare
Okini no kasa wa kaze de tondette
Soko no nora wa gokurou-sama to
Ashi o funzuketetta
— Kau yang selalu ditindas orang
— Tanpa ada yang bisa kau lakukan
— Pada akhirnya kau dicampakan dalam hujan
— Payung favoritmu terbang tertiup angin
— Meskipun rasanya sulit
— Kau terus melangkah pergi
いつもどおり君は嫌われものだ
何にもせずとも遠ざけられて
努力をしてみるけど
その理由なんて「なんとなく?」で
君は途方に暮れて悲しんでた
Itsumodoori kimi wa kiraware-mono da
Nanni mo sezu tomo toozakerarete
Doryoku o shite miru kedo
Sono riyuu nante ‘Nanto naku?’ de
Kimi wa tohou ni kurete kanashindeta
— Seperti biasa, ini sesuatu yang kau benci
— Pergi tanpa melakukan apa-apa
— Meskipun kau mencoba melakukan sesuatu
— Alasannya, “entah kenapa?”
— kau merasa sedih dan bingung
ならあたしの声を使えばいいよ
人によっては理解不能\で
なんて耳障り、ひどい声だって
言われるけど
きっと君の力になれる
だからあたしを歌わせてみて
そう君の 君だけの言葉でさ
Nara atashi no koe o tsukaeba ii yo
Hito ni yotte wa rikai funou de
Nante mimizawari, hidoi koe datte
Iwareru kedo
Kitto kimi no chikara ni nareru
Dakara atashi o utawasete mite
Sou kimi no kimi dake no kotoba de sa
— Jadi kau harus menggunakan suaraku
— Agar orang dapat mengerti
— Ucapkan dengan lantang meskipun buruk
— Tapi pasti akan berguna bagimu
— Karena itu bernyanyilah untukku
— Dengan kata-katamu sendiri
綴って 連ねて
あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから
描いて 理想を
その思いは誰にも 触れさせない
Tsuzutte tsuranete
Atashi ga sono kotoba o sakebu kara
Egaite risou o
Sono omoi wa dare ni mo furesasenai
— Mengeja dan menempatkannya bersama-sama
— Aku akan menyerukan kata-kata itu
— Sebuah gambaran sempurna
— Perasaan itu tak menyentuh siapapun
ガラクタの声はそして響く
ありのままを不器用につないで
精一杯に 大声を上げる
Garakuta no koe wa soshite hibiku
Ari no mama o bukiyou ni tsunaide
Seiippai ni oogoe o ageru
— Gema suara sampah
— Dengan canggung menghubungkan kebenaran
— Berteriak sebaik mungkin
いつからか君は人気者だ
沢山の人にもてはやされ あたしも鼻が高い
でもいつからか君は変わった
冷たくなって だけど寂しそうだった
Itsukara ka kimi wa ninki-mono da
Takusan no hito ni motehayasare atashi mo hana ga takai
Demo itsukara ka kimi wa kawatta
Tsumetaku natte dakedo sabishisou datta
— Dan saat kau menjadi populer
— Aku pun bangga kau diakui banyak orang
— Tapi sejak saat itu kau berubah
— Menjadi dingin dan kesepian
もう機械の声なんてたくさんだ
僕は僕自身なんだよって
ついに君は抑えきれなくなって
あたしを嫌った
君の後ろで誰かが言う
「虎の威を借る狐のくせに」って
君は ひとりで泣いてたんだね
Mou kikai no koe nante takusan da
Boku wa boku jishin nanda yo tte
Tsui ni kimi wa osaekirenaku natte
Atashi o kiratta
Kimi no ushiro de dareka ga iu
‘Tora no i o karu kitsune no kuse ni’ tte
Kimi wa hitori de naiteta’nda ne
— Ada banyak suara instrumen
— Dan aku adalah aku
— Kau kemudian tak terkendali
— Aku membenci diriku
— Seseorang berkata di belakangmu
— “Dia hanya berpura-pura”
— Dan kau pun menangis sendirian
聴こえる?この声
あたしがその言葉を 掻き消すから
解ってる 本当は
君が誰より優しいってことを
Kikoeru? Kono koe
Atashi ga sono kotoba o kakikesu kara
Wakatteru hontou wa
Kimi ga dare yori yasashii itte koto o
— Apa kau dengar suara ini?
— Aku akan meredam kata-kata yang menyakitkan itu
— Kau tahu sebenarnya
— kau lebih baik daripada orang lain
ガラクタの声はそして歌った
他の誰でもない君のために
軋んでく 限界を超えて
Garakuta no koe wa soshite utatta
Hoka no dare demo nai kimi no tame ni
Kishindeku genkai o koete
— Melantunkan suara sampah
— Tak ada yang lain selain dirimu
— Aku akan pergi melampaui batas
二人はどんなにたくさんの言葉を
思いついたことだろう
だけど今は何ひとつ思いつかなくて
だけどなにもかもわかった
「そうか、きっとこれは夢だ。
永遠に覚めない、君と会えた、そんな夢」
Futari wa donna ni takusan no
Kotoba o omoitsuita koto darou
Dakedo ima wa nani hitotsu omoitsukanakute
Dakedo nani mo kamo wakatta
‘Sou ka, kitto kore wa yume da.
Eien ni samenai, kimi to aeta, sonna yume’
— Kita berdua, tak peduli banyaknya
— kata-kata yang akan datang
— Tapi lebih baik memikirkan apa yang akan datang sekarang
— Meskipun kita mengerti segalanya
— “Begitu, pasti ini mimpi.
— Aku tak akan bangun, bertemu denganmu, seperti mimpi.”
ガラクタは幸せそうな笑顔をしたまま
どれだけ呼んでももう動かない
望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ
嘘だろ 嘘だろって
そう泣き叫ぶ
Garakuta wa shiawase sou na egao o shita mama
Dore dake yonde mo mou ugokanai
Nozonda hazu no ketsumatsu ni kimi wa nakisakebu
Uso daro uso daro tte
Sou nakisakebu
— Sambil tersenyum bahagia, sampah itu
— tak peduli berapa kali dipanggil, dia tak bergerak lagi,
— Kau menangis, berharap mestinya berakhir
— “Bohong, ini pasti bohong, kan?”
— Jeritmu
「僕は無力だ。
ガラクタ一つだって救えやしない」
想いは涙に
ぽつりぽつりとその頬を濡らす
‘Boku wa muryoku da.
Garakuta hitotsu datte sukue ya shinai’
Omoi wa namida ni
Potsuri potsuri to sono hoo o nurasu
— “Aku tak berdaya”
— Aku tak dapat menyelamatkan bahkan satu sampah.”
— Perasaan yang berlinang air mata
— Sedikit demi sedikit membasahi pipi
その時 世界は
途端にその色を
大きく変える
悲しみ 喜び
全てを一人と
ひとつは知った
Sono toki sekai wa
Totan ni sono iro o
Ookiku kaeru
Kanashimi yorokobi
Subete o hitori to
Hitotsu wa shitta
— Pada saat ini dunia pun
— warnanya segera
— akan berubah
— Kebahagiaan dan kesedihan
— semua orang itu satu
— Aku pun tahu
言葉は歌になりこの世界を
再び駆け巡る 君のために
その声に意思を宿して
今 思いが響く
Kotoba wa uta ni nari kono sekai o
Futatabi kakemeguru kimi no tame ni
Sono koe ni ishi o yadoshite
Ima omoi ga hibiku
— Di dunia ini dimana kata-kata menjadi lagu
— Aku mulai berlari lagi untukmu
— Menyimpan niat dalam suara itu
— Dan sekarang perasaan pun bergema 

Sumber : http://furahasekai.net/2015/12/21/ryo-supercell-feat-hatsune-miku-odds-ends-lirik-terjemahan/

0 comments:

Post a Comment